StaceyELN (englishlab) wrote,
StaceyELN
englishlab

IELTS Online. Китайское закулисное: writing - live feedback - правка эссе в "прямом эфире"

Как говорит один хороший знакомый мне человек, китайцы - народ хитро***ый. Отчасти - верно. Они умеют чётко сформулировать задачу и разобраться в том, чего же им надо. 

Расскажу об одном типе урока, надеюсь склероза у меня нет, и не повторюсь (сильно) :)

Помимо подготовки к устной части IELTS, ряд учеников берёт уроки по разбору полётов в сочинениях и описаниях графиков (писем пока не было, большинство академический модуль сдают).

Сразу об отличиях и стереотипах, что у "наших" студентах в голове о том, что значит "проверить сочинение", и как это учитель делать должен:.

Наш студент уверен, что

1. тему он понял правильно
2. мысли его гениальны
3. ошибки бывают только грамматические
4. грамматика - явление сортовое: ошибки на времена - это настоящие ошибки, а остальное - фигня и исправлять не надо
5. роль учтителя при проверке сочинения сводится к исчирикиванию сочинения красной пастой во внеурочное время и выдачи листочка ученику на самостоятельное изучение без комментариев по сути начёрканного

Если думаете, что это стёб, то вот тут я серьёзно: с 1 по 5 пункт правда в отношении 90% (если не больше) учащихся, и грустным аспектом является то, что польза от такой обратной связи стремится к нулю.

Почему?
  1. Половину сочинения у тех, кто ещё первые шаги в равитии навыка академического письма делает, нужно просто безжалостно вычеркнуть - оно у нашего брата из "топиков" понадёргано и irrelevant (не по теме) часто
  2. От структуры письменной работы, эссе того же, зависит чуть ли не половина оценки - в первую очередь нужно сделать проверку на наличие обязательных атрибутов: вступления с перифразированной своими словами темой и перечнем того, что подробнее рассматриваться будет, topic sentences в каждом из средних абзацев, вывода, и наличия собственного мнения с обоснованием.
  3. после того, как безжалостно вычеркнуто всё лишнее, и оставшиеся предложения переставлены в нужном порядке, переходят к дописанию недостающего по плану содержания
  4. и только после того, когда сождержание приведено в соответсвие с темой, переходят к мелочам:
  • исправлению грамматических и лексических ошибок,
  • работают над устраниеним повторов,
  • добавляют linkers и
  • усложняют немного синтаксис, комбинируя простые предложения в сложноподчинённые
Не знаю, надо ли говорить, что качественная проверка письменной работы объёмом около 250-300 слов берёт не 3 минуты времени и экспромптом не делается.

Китайцы же не просто заранее работу на проверку присылают, они ещё и разбор полётов в прямом эфире хотят. И не зря, совсем не зря.

Мне работу ученика присылают за сутки где-то до урока, обычно он сдвоенный. На занятии одновременно тренируются, в процессе обсуждения и правки эссе, и говорение, и лексика тематическая, и произношение нового дриллится по ходу, и грамматика , и синтаксис. Уроки у меня все без перевода, и это плюсом к практике восприятия на слух: когда сочинения на полях откомментированно, комментарии не озвучены, слова в контексте не разъясняются, не озвучиваются. А при проверке вживую - всё сразу задействовано. Часто по ходу обсуждения у ученика возникают вопросы, и они тоже мимоходом разъясняются. Например, разница между синонимами, грамматические правила, опять-таки, произношение проблемных слов. 

Tags: chinese, cohesion and coherence, feedback, methodology, teaching and learning online, vocabulary, writing skills
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments