StaceyELN (englishlab) wrote,
StaceyELN
englishlab

Португальское: азы - ложные друзья переводчика с английского на португальский и ещё по мелочам

Начала читать про португальский, и на первой же странице столько интересного. Оказывается, есть превеликое множество слов, которые похожи на английские, но значат что-то совсем другое, вот подборка:
   
английское слово похоже на португальское
constipation (запор, в том самом смысле:))простуда!
library (библиотека))книжный магазин
 parents (родители)родственники
private (личный, приватный)туалет, сортир

В португальском одно и то же слово соответствует английским why и because, вот типовая португальская ошибка:

He didn't go there why* he felt  tired.

В португальском определённый артикль часто требуется там, где в английском он не нужен, вот типовое ошибочное:

The* bees produce honey.
He lives in the* Oxford Street.
I saw him the* last weekend.
He didn't eat at the* breakfast.
The* Paolo is a friend of the* Maria's parents.

В английском обозначенные звёздочками артикли не нужны вообще в данных предложениях, а вот в португальских аналогах - обязаны быть.

В португальском прилагательные ставятся после существительных:

It was a problem very* difficult*.

PS ушла дальше читать:)


Tags: contrastive analysis, portuguese
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments