StaceyELN (englishlab) wrote,
StaceyELN
englishlab

Category:

Дай-ка мне ... Дайте мне ... об искусственном и естественном

Провела небольшой эксперимент. Попросила перевести на английский фразу "дай-ка мне ... ", затем тут же ещё одну "дайте мне, пожалуйста, ..."  Абсолютное большинство опрошенных выродило: "Give me ... , please" Были попытки с модальными глаголами: "Could you give me  ..., please?" Это всё не ошибки, нет. Только вот небольшой экспресс-анализ двух курсов английского показал, что используются несколько иные формулировки в английском.

В курсе Muzzy есть разговорное упражнение-транежёр, в котором Norman, персонаж, который за грамматику отвечает, задрилливает конструкцию  Can I have ... , please? , что рекомендуется, как аналог нашего "Дай(те) мне ..., пожалуйста." Вот воды или просто попить хочется, нужно тогда попросить как-то так: "Can I have a drink, please?" или "Can I have a glass of water, please?"

Вообще интересное слово give. Оно скорее значит "дать" в смысле "подарить", поэтому "Сould you give me ..., please?" немного как каламбур звучит, так как имеет оттенок "дай=подари мне" ... Вот слово "дар" - "gift" - недаром однокоренным с "give" является ...

В ещё одном курсе, мультимедийном уже, Zak's Word Games, в игре "накорми динозавра", голодная "зверушка" просит всё время "Get me .... " в смысле "(по)дай-ка мне ....".  Вот этот вариант уже совсем такой панибратский, разговорно-заговорщический. Нужная вещь в хозяйстве, если с собеседником на "ты".
Tags: authenticity, beginners, conversation, grammar, methodology, multimedia, muzzy, observations, primary, teaching vyls, vocabulary, zak's word games
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments