StaceyELN (englishlab) wrote,
StaceyELN
englishlab

ELN project - сложные простые слова? task, feedback and instructions

Такое чувство, что у каждого своё понимание того, что есть
1. task
2. instructions
3. feedback

То есть запросто в одной и то же группе может один человек написать, что feedback был, всё чудесно, на все вопросы, что у меня были, получил ответ, и в то же время, второй может написать, что "не было никакого фидбэка". Спрашивается, что есть feedback? Обычно хотят, чтобы что-то исправляли, это понятно. Если исправляешь что-то такое cтратегическое, типа как структурировать ответ получше, functions, то у многих это не ассоциируется с фидбэком, у многих прочно засело в голове, что "фидбэк - это когда мои личные грамматические ошибки (или того, кто в одной группе) исправили", а то, что помимо грамматики, что 25% всего, в лучшем случае, то "не считается". Обычно в методкнижках рекомендуют исправлять или комментировать, советы-рекомендации давать только по тем пунктам, что в основных целях урока, иначе можно на одном предложении зациклиться очень надолго, если абсолютно ко всему придираться. Ещё неясно, почему некоторые воспринимают рекомендации и примеры, как отвечать на вопросы, например, как feedback, а некоторые вообще не понимают "что это было". 

C instructions тоже неясны некоторые моменты. Если инструкции в учебнике, например, написаны. Спрашиваешь, всё ли ясно, что делать надо. Вроде всё всем ясно. Далее могут написать (опять, интересно, что в группе мнения часто диаметрально противиположные), что "всё понятно" и "да не было никаких инструкций". Ещё может быть урок такого "объясняюще-обучающего" типа, когда рассказывают, как что-то делать, и речь может идти о study skills или IT skills. Например, как презентацию сделать. То есть instructions тут сводятся к тому, что надо послушать, как делать, покликать в нужных местах, подтвердить, что всё ясно. Опять, мнения  разделяются на полярные: "были инструкции" и "не было инструкций". 

Task как и инструкции может относится к transferrable skills, то есть то, что может пригодиться в других контекстах, не только на уроках английского, например, к пункту "как учиться, как организовать учебный процесс". От "как пользоваться словарём" до "как настроить Skype audio settings". С точки зрения изучения языка, без разницы, о чём говорить, до тех пор пока на английском, то есть использовать нужно любые возможности, в том числе всевозможные real life problems, что возникают. У некоторых стойкое убеждение, что только задание из учебника, это task. Если же попросить что-то не из учебника сделать на английском (или дополнительный вопрос задать), всё тот же speaking-grammar-vocabulary-functions, только экспромптом и сильно приближается к реальному общению, кстати говоря, то вот тут уже у некоторых дискомфорт, так как "это же не задавали", и это уже не-task, а "чёрти что и с боку бантик". Примечательно, что часть воспринимает подобное именно как tasks, то есть имеется именно разница в learner philosophies что-ли.
Tags: eln project autumn 2011, eln project spring 2011, eln project summer 2011, feedback, instructions, mind-boggling thoughts, task
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments