"Спящая красавица". Одна из немногих сказок, что мы на этом уровне читали, которая на русскую версию почти без поправок похожа. Вот разве что не целует принц принцессу, чтобы разбудить, а просто дотрагивается. Видимо, политкорректность тут: детки же разные читают, не во всех религиях и странах целовать незнакомых людей порядочным считается.
Интересно вводится персонаж принца - большая картинка, на ней принц на коне обращается к случайному прохожему "Who lives in that castle?" (Кто живёт в том замке?). Никаких других пояснений нет, кто он и откуда, всё за счёт иллюстраций понятно. Прямо-таки говорящие картинки.
школьный театр или сценка: В целом не очень сложно, но декорации какие-то всё же потребуются, костюмы, короны. Без нарядов сложно будет.
Из практического и лексико-грамматического:
Всё примитивно, почти все глаголы в Present Simple
give
gives, hurts, puts (her to sleep), sleeps, lives, touches (her), wakes up, smiles
Появляется Present Continuous для описания происходящего в конкретный момент (когда принц заходит в замок) и на конкретной картинке*
Everyone is standing and sleeping.
The princess is sleeping. *
* в вопросах на понимание в конце книжки
повелительное наклонение
look at ...
существительные в ед. и во мн. ч.
a princess
a king*
a prince*
a baby
a present / presents
a fairy / fairies
a castle
a horse*
* в вопросах на понимание в конце книжки
прилагательные
beautiful
good vs bad
young
happy
местоимения
she - (to) her
he
it
everyone
that
Синтаксические конструкции и клише:
Используется повтор глагола в Present Simple в значении продолжительного неоконченного действия, т.е. по-английски настоящее, а по-русски вполне можно прошедшим несовершенного вида перевести или настоящим с усилением в виде слова "всё"
Принцесса всё спала и спала (всё спит и спит, не просыпаясь)
The princess sleeps and sleeps ....
Из лексическо-фонетического:
Нужно обратить внимание на слово castle, в котором T не произносится, а также произношение корневых гласных в hurts, touches, puts, young, everyone.
Можно задать хитрый вопрос, что общего у слов touches, young, everyone ("o" произносится, как краткий звук "a"). Ну, с некоторой натяжкой, конечно:) В первых двух скорее "o" вообще выпадает, и "u" произносится по правилам, но поскольку именно "o" отвлекает и его народ порывается его как "o"произнести, то проще принести небольшую жертву, не лезть в дебри отчего и почему, а создать фиктивную аналогию во имя ускорения запоминания произношения этих слов, так проще. А можно и с castle первые два отправить, поговорив на тему непроизносимых согласных ... тут уж кому и как удобнее. Я и так и эдак попробовала, первый вариант больше понимания нашёл у целевой аудитории.
Дополнительный материал (Factsheet, PDF, 299 KB)